среда, 21 декабря 2016 г.

УСТАВ ОБЩЕСТВА СТОРОЖЕВОЙ БАШНИ


УСТАВ
ОБЩЕСТВА СТОРОЖЕВОЙ БАШНИ



В журнале «Сторожевая башня» за 1891г. январь, с. 16 (англ.), был напечатан устав Общества сторожевой башни. Это – не первый и не последний устав ОСБ, кроме того, это – не, собственно, юридический документ. Это – устав, адаптированный для прочтения его, простыми читателями. Тем не менее, это – единственный устав ОСБ, который был опубликован. Вот этот текст, который я перевёл с английского:

БАШНЯ ОБЩЕСТВО [религиозной] БРОШЮРЫ. [1]

----------------------------------------------------------

Это – торговая ассоциация, [2] просто она зарегистрирована как корпорация в штате Пенсильвания чтобы иметь право владеть и распоряжаться своим имуществом так, как будто это – частное лицо. Она не имеет вероисповедания и не является конфессией. Это просто бизнес – удобство для распространения Истины. Любой, подписавшись на одну копию или больше, раз в квартал, стилизованных брошюр Общества «Брошюры старой теологии» (6 центов в год), считается активным членом этого Общества, но не голосующим членом. Любой подписавшийся на $10 или больше, для работы над Брошюрами С. Т. [старой теологии], или пожертвовавший $10 или больше средств Обществу, для распространения истины, является голосующим членом и имеет право на один голос за каждые $10, или он может быть передан другому лицу. Дела Общества устроены так, что весь контроль над ним осуществляют брат и сестра [3] Рассел, так долго, как долго они будут жить. Фактически, только они являются лицами, которые владеют корпорацией, для того чтобы:

Во-первых, чтоб обеспечить канал или фонд, через который те, кто желают, могут использовать свои деньги и талант, будь то меньше или больше, с большей пользой для распространения Истины, чем если бы каждый желающий действовал один и все публиковались бы независимо друг от друга.  Во-вторых, корпорация была создана по причине неопределённости срока жизни тех, кто в настоящее время управляет фондом. Некоторые писали, что они делают всё, что в настоящее время им позволяют обстоятельства, но после смерти они хотели бы сделать больше; и настояли на юридическом оформлении корпорации, так как брат и сестра Рассел тоже могут умереть, и они хотят, чтоб их пожертвования и дальше служили делу распространения Истины.

Общество не владеет ничем, ничего не имеет, не платит ни зарплату, ни арендную плату, ни другие расходы. Его политика заключается в том, чтоб использовать каждый доллар самым выгодным образом и как можно скорее. Его успех в издательском деле и обращающиеся среди правдолюбивых читателей тонны Брошюр старой теологии – феноменален как для его друзей, так и для его врагов. Наконец, представьте себе, что большое богатство должно быть связано с беспокойством, в то время, когда, то что есть – его очень мало. Мало кто из друзей этого дела делает или в состоянии сделать многое в финансовом отношении; но то что деньги есть под экономическую структуру божественного благословения, подобно кувшину масла вдовы – она в сто раз больше чем у других обществ (религиозных) брошюр.




-----Примечания--------------------------------------

1)     В то время в США многие печатали религиозные брошюры, потом их продавали. Поэтому, «tract» в английском языке, это, в первую очередь – религиозная брошюра.

2)     «Торговая ассоциация» (business association) – юридический термин корпоративного законодательства США, в данном контексте, под этим следует понимать – издательство зарегистрированное как торговая ассоциация.

          3) Maria Frances Ackley Russell (1850 – 1938). Мэрайя Френсис Рассел (девичья фамилия – Экли). Жена Чарльза Рассела. Совладелица, секретарь, помощник главного редактора и одна из директоров ОСБ. Вела постоянную колонку в журнале «Сторожевая башня», руководила религиозным объединением «Сёстры церкви Алигейни» (The Sisters of the Allegheny Church).

После того как Чарльз Рассел отказался публиковать её статьи, если они противоречат его воззрениям, между супругами произошла размолвка, которая привела к тому, что в 1886 г. Мария Рассел покинула пост помощника редактора «Сторожевой башни», с 1887 г. они с мужем стали жить раздельно, 12 февраля 1900 г. она покинула пост директора ОСБ, а в 1906 г. суд вынес решение о раздельном жительстве. Следовательно, на момент публикации данного «устава ОСБ» Мария Рассел не жила с мужем и не занимала никаких постов в ОСБ, но по-прежнему была его совладелицей. 

Принято считать, что супруги Рассел развелись, однако это не верно. В то время в США развод был возможен только в случае супружеской измены или жестокого обращения, а так как ничего этого не было, суд назначил супругам «раздельное жительство». Иными словами, на момент смерти Чарльз Рассел состоял в браке.

Чарльз Рассел хотел, чтоб ОСБ (дело его жизни) продолжила администрация с которой он работал и которой доверял, о чём написал в своём завещании. Однако, после его смерти в 1916 г. акционеры (самым крупным, из которых была Мария Рассел, а акции самого́ покойного Чарльза Рассела в голосовании не участвовали) третьим президентом ОСБ избрали Джозефа Рутерфорда, который не занимал никаких постов в ОСБ и которого Чарльз Рассел вводить в администрацию не планировал. Рутерфорд разогнал предыдущую администрацию вызвав полицию, что привело к расколу движения «Исследователи Библии».   

четверг, 15 декабря 2016 г.

Рост Голиафа - два метра ровно.


РОСТ ГОЛИАФА ДВА МЕТРА РОВНО






Есть такая наука – библейская текстология. Эта наука занимается тем, что сравнивает различные тексты Библии и выявляет, как случайные ошибки переписчиков, так и сознательные попытки изменения библейского текста – желание ввести в него новые идеи.

Благодаря исследованию самых древних библейских текстов, всплывает тот факт, что во времена раннего средневековья, рост Голиафа, а он (то есть его рост) упомянут только в одном месте Библии – в 1Царств 17:4; увеличился с «ЧЕТЫРЁХ локтей и пяди» до «ШЕСТИ локтей и пяди» то есть с 2м 00см до 2м 89см! Но обо всём по порядку.


МЕРЫ ДЛИНЫ В БИБЛИИ

Я не ставлю задачу – вычислить точный рост Голиафа, тем более, что никто его специально рулеткой и не мерял; я хочу объяснить, что рост Голиафа был очень высоким, но не рекордно высоким. Поэтому я не буду проводить дотошное исследование на тему – чему были равны локоть и пядь во времена Давида, а просто приведу данные из приложения к Библии (Перевод нового мира).

          • 1 Ладонь = 4 пальца 7,4 см.
          • 1 Пядь = 3 ладони 22,2 см.
          • 1 Локоть = 2 пяди 44,5 см.


ОПИСАНИЕ РОСТА ГОЛИАФА

Которое полностью отсутствует! Отсутствие описания роста человека, чей рост 2м 89см, казалось бы, звучит неестественно. Во-первых, такой рост не может не впечатлять, а во-вторых, это рождает сомнение – нет ли тут ошибки? Однако, обратите внимание на этот текст:

«Он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей [2м 22см]» (1Паралипоменон 11:23). В Переводе нового мира «огромного египтянина», но это – решение переводчиков, нет в еврейском тексте слова «огромный». Тем не менее, в Септуагинте, этот египтянин описывается словом «ορατον» (хорато́с – ‘видимый’). NETS [1] переводит это выражением «A highly visible man», буквально – ‘высокий видимый мужчина’, на русский язык переводится: «мужчина, которого невозможно не заметить».

С Голиафом не так. Все слова, которыми он описывается, как в еврейском, так и в греческом тексте, указывают только на его силу и отвагу, но ни намёка на его рост.


КАКОЙ БЫЛ РОСТ У ЕВРЕЕВ?

Жители Палестины, как правило, низкорослы. Арабская лошадь, это лошадь размером с пони. Притом, люди за последние 100 лет стали выше на 10 сантиметров. Я называю средний рост древних евреев ≈ 1м 62 см. Эти цифры я вывел из применяемых ими мер длинны:

          • Локоть – расстояние от локтевого сустава до оконечности среднего пальца – 44,5 см. (У меня – 48 см).
          • Ладонь – четыре пальца – 7,4 см. (У меня – 9).

У моего племянника: Возраст – 13 лет; рост – 1м 55см; Локоть – 40 см; Ладонь – 6,5 см.

Впрочем, средний рост, это – как средняя температура в больнице. Если условия жизни были тяжелей, рост людей был ниже, и наоборот. Южные корейцы, в среднем, выше северных корейцев на восемь сантиметров.


ШЕСТЬ ЛОКТЕЙ, ИЛИ ЧЕТЫРЕ ЛОКТЯ?

СЕПТУАГИНТА

Во II веке до н. э. был сделан перевод Библии на греческий язык – Септуагинта (LXX). Этот перевод старше любого масоретского текста на многие столетия. Перевода Септуагинты на русский язык не существует, есть перевод на английский и украинский языки:





В оригинале текста Септуагинты «τέσσαρες» (те́саре́с – ‘четыре’).

καὶ ἐξῆλθεν ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τῆς παρατάξεως τῶν ἀλλοφύλων, Γολιαθ ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γεθ, ὕψος αὐτοῦ τεσσάρων πήχεων καὶ σπιθαμῆς·

Но можно сказать, что Бог следит за сохранностью своего слова, но не переводов, хотя бы и таких древних. Во-первых – «четыре» и по-японски – четыре, а во-вторых – иврит, на котором писал Самуил, и еврейский язык масоретов, это – разные языки. Язык изменяется. Попробуйте перевести древнееврейский текст через Гугл Переводчик, как если бы это был современный иврит – у вас ничего не получится (я пробовал). Переписчики при работе заменяли устаревшие слова и выражения – примите этот факт.


ИОСИФ ФЛАВИЙ. ИУДЕЙСКИЕ ДРЕВНОСТИ.

Иосиф Флавий, еврейское имя – Йосе́ф бен Матитья́ху (Ио́сиф, сын Матта́фии), ок. 37 – ок. 100 г. н. э. иерусалимский еврей из священнического рода. Он известен тем, что написал труд «Иудейские древности», который, по сути, является пересказом Библии для людей, говорящих по-гречески. Этот труд необычайно ценен для текстологов, так как является пересказом той Библии, которую читали в Иерусалиме, в веке, на еврейском языке. Давайте посмотрим, каков был рост Голиафа в I веке в Иерусалиме:

«И вот однажды из лагеря филистимлян вышел исполинского роста человек, по имени Голиаф, из города Гитты. Ростом он был четырех аршин с половиною и вооружение его вполне соответствовало его исполинским размерам; так, например, на нем был панцирь весом в пять тысяч сиклов; шлем и медные поножи его также соответствовали размерам такого огромного человека; копье его не представляло собой легкой игрушки в правой руке, но по тяжести своей всегда лежало у него на плече; один наконечник его был весом в шестьсот сиклов. За Голиафом следовала толпа оруженосцев» (Иудейские древности, книга 6, глава 9. Перевод Г. Генкеля 1900 г.).

Это сообщение меня сразу насторожило. Дело в том, что в то время, в Российской Империи, официальной мерой длинны, действительно был аршин, который равнялся 0,7112 м, следовательно, согласно этому переводу, рост Голиафа – 3м 20см! Естественно, что я предположил, что Генкель, ничтоже сумняшеся, перевёл фразу «четыре локтя и пядь» фразой «четыре с половиной аршина». Так оно и оказалось. Смотрим английский перевод:

«The camps were separated from each other by a valley in between the mountains on which they were situated. There came down then a certain man from the camp of the Palestinoi, named Goliath from the city of Gitta, a very tall man. For he was four cubits plus a span [in height], and equipped with weapons whose size corresponded to the nature of his body».

«Лагеря были отделены друг от друга долиной между горами, на которых они находились. Тогда сошел какой-то человек из стана палестинцев, по имени Голиаф из города Гитты, очень высокий мужчина. Ибо он был четыре локтя, плюс пядь [в высоту], и был вооружен оружием, размер которого соответствовал характеру его тела ».

Вот древнегреческий оригинал:

διίστη δ᾽ ἀπ᾽ ἀλλήλων τὰ στρατόπεδα μέσος αὐλὼν τῶν ὀρῶν ἐφ᾽ ὧν ἦν. καταβὰς οὖν τις τῶν ἐκ τοῦ Παλαιστίνων στρατοπέδου Γολιάθης ὄνομα: πόλεως δὲ Γίττης ἀνὴρ παμμεγεθέστατος: ἦν γὰρ πηχῶν τεσσάρων καὶ σπιθαμῆς ὅπλα τῇ φύσει τοῦ σώματος ἀναλογοῦντα περικείμενος:

Итак, у Флавия – ЧЕТЫРЕ локтя.


ДРУГИЕ ТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВИДЕТЕЛИ

Их всё равно что нету. В иудейской пустыне не найден библейский текст данной главы (Свитки Мёртвого моря). А что касается сирийской Пешитты и латинской Вульгаты, то то что опубликовано в сети, это – не древний текст, а сравнительно недавние редакции, подогнанные под масоретский текст. Старолатинские переводы I века и моложе есть в руках учёных, но они не опубликованы, хотя работа с ними ведётся.


ТРИ СВИДЕТЕЛЯ

Итак, мы имеем три текстуальных свидетеля, которые называют рост Голиафа:

1)     Септуагинта. II век до н. э. Александрия. – ЧЕТЫРЕ локтя и пядь.

2)     Иосиф Флавий. I век н. э. Иерусалим. – ЧЕТЫРЕ локтя и пядь.

3)     Масоретский текст. IX век. Европа и Азия. – ШЕСТЬ локтей и пядь.


АВТОРИТЕТНОСТЬ МАСОРЕТСКОГО ТЕКСТА

Библеистика, это – та сфера, где правит бал духовенство, а не учёные. Тем не менее, научное исследование Библии присутствует в университетах Великобритании (Оксфорд), Израиля, США… Вот слова Эмануэля Това, профессора кафедры иудейской текстологии иерусалимского университета, главного редактора публикаций свитков Мёртвого моря:

Текст сохранившийся в различных вариантах (рукописях, изданиях) того, что обычно называют масоретским текстом, во многих деталях не отражает «оригинального текста» библейских книг. []

Сходные проблемы возникают при сравнении масоретского текста с другими текстуальными свидетельствами, такими как кумранские свитки и предполагаемый источник отдельных древних переводов. Нам неизвестно, какие из этих текстов точнее отражают библейский текст. Поэтому нельзя априори утверждать, что масоретский текст воспроизводит оригинальный текст библейских книг лучше, чем другие тексты.

С одной стороны, масоретский текст – лишь один из свидетелей библейского текста. В задачу текстолога входит сопоставление его со свидетельствами, относящимися к другим этапам и формам рукописной традиции. С другой стороны, именно Масоретский извод (а не более ранние формы текста!) оказываются в центре внимания при решении вопроса об оригинальной форме текста.


Иными словами, Тов критикует ортодоксальную традицию – считать масоретский текст самым точным, чей авторитет перевешивает все другие текстуальные свидетельства. Тов утверждает, что масоретский текст содержит неточности, которые выявляются при сличении его с другими текстуальными свидетельствами, относящимися к другой рукописной традиции.

В нашем случае, мы имеем две разные рукописные традиции, гораздо более древние чем масоретский текст, которые утверждают, что рост Голиафа – ЧЕТЫРЕ локтя и пядь, то есть ДВА МЕТРА РОВНО.

Рост Голиафа – 2 метра ровно.



ВЫСОКИЕ ЛЮДИ




Самым высоким человеком в истории был Роберт Першинг Уодлоу 2м 72см. На иллюстрации вверху видно, как он выглядел в сравнении с нарисованным Голиафом. Он был очень больным человеком и умер в 22 года. Также и другие люди рекордного роста очень больны и не служили в армии как Голиаф. Кстати, Уодлоу весил 199 кг. Сколько должно весить то, что изображено справа?

В одной телепередаче, куда пригласили самого высокого человека земли и самого высокого человека в США, Леонид Стадник 2м 57см и Игорь Вовковинский 2м 34,5см, (оба украинцы) прозвучала здравая мысль, что гордиться тем, что Украина – родина великанов, не правильно, так как это означает – гордиться очень больными людьми. Никакая болезнь не может быть причиной для гордости.

Если бы в книге рекордов Гиннеса, существовала категория «Самый высокий человек, чей рост не является болезнью», возможно, рекордсмен был бы ростом примерно, 2м 30см. Например, Мануте Бол 2м 32см, отслужил в армии, профессионально играл в баскетбол, умер в 47 лет от тяжёлого кожного заболевания.

Самым высоким человеком упомянутым в Библии был «Египтянин пять локтей ростом [2м 22см]» (1Паралипоменон 11:23). Конечно, это рост не точный, а округлённый и приблизительный.

Я знавал одного человека, чей рост был 2м 4см. Он рассказывал, что в его селе, все такие и выше. Подобно этому селу, в Библии упоминается племя сынов Енаковых, они-же Рефаимы, которые отличались высоким ростом и были известными воинами. Естественно, что человек такого роста обладает и большой физической силой.

Верить, что существовал здоровый человек, ростом 2м 89см – противоречит, как Библии, так и здравому смыслу. Очевидно, что евреи в какой-то момент добавили к росту Голиафа два локтя, чтоб возвеличить победу Давида, а за одно и свою нацию.

-----Примечания----------------------

Я – великан. Говорит Украина.

Я – великан. Продолжение. Говорит Украина.

Самый высокий человек в мире. Ток-шоу с Михаилом Зеленским.

          ● Если не указано иначе, используется «Синодальный перевод» Библии.


1)     NETS – New English Translation of the Septuagint.

среда, 13 апреля 2016 г.

Давид и Голиаф. Апокрифическая вставка.



ДАВИД И ГОЛИАФ
АПОКРИФИЧЕСКАЯ ВСТАВКА



Когда Самуил написал свою книгу (1 и 2 Самуила (1 и 2 Царств)) то сообщение о встрече Саула и Давида, и битвы Давида с Голиафом было короче, чуть-ли не вдвое. Этот оригинальный текст, записанный в 1 Самуила 16:17 – 18:29(А) сохранился в древнегреческом переводе II века до н. э. Септуагинта. Позднее, в оригинальный текст, кусками, было добавлено апокрифическое сообщение, которое и содержится в современных Библиях. Ниже, в рамке, я публикую, изначальный текст библейского сообщения, а в следующей рамке, позднейшая вставка, вставленная в оригинальный текст:


ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ

17 И сказал Саул своим слугам: «Поищите же мне мужчину, который правильно играет и приведите его ко мне». 18 И ответил один из его слуг и сказал: «Вот я видел сына Иессея из Вифлеема, он знает гусли, и умный человек, и воин, и мудрый словом, и хорош собой, и Господь с ним». 19 И послал Саул вестников к Иессею, говоря: «Пошли ко мне твоего сына Давида, который при твоём стаде». 20 И взял Иессей гомор хлебов, и мех вина, и одного козла от коз, и послал Саулу рукой своего сына Давида. 21 И вошёл Давид к Саулу, и стоял перед ним. И он очень его полюбил, и он стал ему оруженосцем. 22 И послал Саул к Иессею, говоря: «Пусть будет Давид у меня, так как он нашёл благоволение в моих глазах». 23 И когда был плохой дух у Саула то Давид брал гусли и играл своей рукой, и легче становилось Саулу, и хорошо ему было, и плохой дух отступал от него.

17,1 Вот, чужаки собираются в свои лагеря на войну, и собираются в Сокхоф Иудейский, и становятся лагерем между Сокхофом, и между Азыкой в Ефремеме. 2 А Саул, и мужчины Израиля собираются и становятся лагерем в долине. Они становятся к бою против чужаков. 3 Чужаки стоят на горе с этой стороны, а Израиль стоит на горе с той стороны, и между ними долина. 4 И из лагеря чужаков вышел сильный человек, имя ему – Голиаф из Гефа, его высота – четыре локтя и ладонь [1]. 5 И шлем на его голове, и он одет в чешуйчатую броню, и вес его брони – пять тысяч сиклей бронзы [2] и железа. 6 И бронзовые наколенники на его ногах, и бронзовый щит у него за плечами. 7 И древко его копья как ткацкий навой, и наконечник его копья – шестьдесят сиклей железа. И оруженосец шёл перед ним. 8 И он стал и закричал в израильский лагерь, и сказал им: «Зачем вы выходите на бой против нас? Разве я не чужак, а вы евреи Саула? Выберите себе мужчину и пусть спустится ко мне, 9 и если осилит со мной сражаться, и если побьёт меня – то тогда мы будем вам рабами; если же я одолею и побью его – вы будете нам рабами и будете служить нам». 10 И сказал чужак: «Вот я сегодня, в этот день, выражаю презрение израильскому лагерю. Дайте мне мужчину, и мы будем сражаться вдвоём». 11 И услышал Саул и весь израильский лагерь эти слова чужака, и ужаснулся, и очень испугался. 32 И сказал Давид Саулу: «Пусть не упадёт сердце господина моего в нём. Твой слуга пойдёт и будет сражаться с этим чужаком». 33 И сказал Саул Давиду: «Не можешь пойти против этого чужака, чтоб с ним сразиться, ведь ты юноша, а он воин со времени своей молодости». 34 И сказал Давид Саулу: «Твой раб пас стадо своему отцу, и когда приходили лев и медведица, и брали из отары овец, 35 то я за ними шёл и бил их, и вырывал добычу из их пасти, и если они нападали на меня, то я хватал их за горло и бил их, и убивал. 36 И твой раб побил медведицу и льва, и этот необрезанный чужак будет как один из этих. Разве не пойду и не побью его, и сниму сегодня позор с Израиля? Да кто такой этот необрезанный, что позорит лагерь живого Бога? 37 Господь, который вырвал меня из руки льва и из руки медведицы, Он меня вырвет и из руки этого необрезанного чужака». И сказал Саул Давиду: «Иди, и пусть с тобой будет Господь». 38 И одел Саул Давида в одежду, и в бронзовый шлем вокруг головы, 39 и опоясал Давида своим мечом по своей одежде. Но Давид мучился, когда прошёлся раз и два. И сказал Саулу: «Не могу я в этом ходить, я не привык». И забрали всё это с него. 40 И взял свою палку в свою руку, и выбрал себе пять гладких камней из потока, и положил их в пастушью сумку, которая была у него для собирания, и свою пращу взял в свою руку, и пошёл к мужчине-чужаку. 42 И увидел Голиаф Давида и презрел его, так как он был юноша, и он был рыжий, и с красивыми глазами. 43 И сказал чужак Давиду: «Разве я пёс, что ты идёшь против меня с палкой и камнями?» И сказал Давид: «Нет, но хуже пса». И чужак проклял Давида своими богами. 44 И сказал чужак Давиду: «Иди ко мне, и я дам твое мясо небесным птицам и зверям земли». 45 И сказал Давид чужаку: «Ты иди ко мне с мечом, и с копьём, и со щитом, а я пойду к тебе в имени Господа Саваофа Бога и наставника Израиля, которого ты сегодня опозорил. 46 И Господь сегодня замкнёт тебя в моей руке, и убью тебя, и дам твои члены и члены лагеря чужаков, в этот день, небесным птицам и зверям земли, и вся земля узнает, что есть Бог в Израиле. И узнает всё собрание это, что не в мече и копье спасает Господь, так как Господа война, и выдаст вас Господь в руки наши». 48 И встал чужак, и пошёл навстречу Давиду. 49 И Давид протянул свою руку в сумку, и взял оттуда один камень, и раскрутил пращу, и ударил чужака в его лоб, и прошёл камень через шлем в его лоб, и он упал на землю на своё лицо. 51 И побежал Давид, и встал над ним, и взял его меч, и забрал его, и снял его голову. И чужаки увидели, что ихний силач умер, и бежали. 52 И встали мужчины Израиля и Иуды, и закричали, и погнались за ними аж до входа в Геф, аж до ворот Аскалона, и раненые чужаки пали в дороге к воротам, и к Гефу, и к Аккарону. 53 И вернулись израильские мужчины, которые повернули за чужаками, и потоптали [3] их лагеря. 54 И взял Давид голову чужака, и принёс её в Иерусалим, и его оружие положил в своём жилье.

18,6 И танцовщицы вышли на встречу Давиду со всех городов Израиля с тимпанами и с радостью, и с гуслями, и женщины начали, и говорили: «Саул побил свои тысячи и Давид свои десятки тысяч». 8 И плохим показалось это слово в глазах Саула из-за этих слов, и сказал: «Давиду дали десятки тысяч, а мне дали тысячи». 9 И с того дня и дальше Саул подозревал Давида. 12 И испугался Саул лица Давида, и удалил его от себя, и поставил его себе тысяцким, и он выходил и входил перед всем народом. 14 И Давид был разумен во всех своих путях, и Господь был с ним. 15 И увидел Саул, что он очень умный, и боялся его лица. 16 И весь Израиль и Иуда полюбили Давида, так как он выходил и входил перед лицом народа. 20 И Мелхола, дочка Саула, полюбила Давида, и сообщено об этом было Саулу, и угодно это было в его глазах. 21 И сказал Саул: «Дам её ему, и будет ему на соблазн». А на Сауле была рука чужаков, 22 и Саул сказал всем своим говоря: «Заговорите вы тайком с Давидом, говоря: "Вот царь тебя хочет, и все его слуги тебя любят, и ты стань зятем царя"». 23 И слуги Саула сказали эти слова в уши Давида, и сказал Давид: «Разве в ваших глазах это лёгкая вещь стать зятем царя? Ведь я человек не знатного рода и не благородный». 24 И сообщили слуги царя ему эти слова, которые сказал Давид. 25 И сказал Саул: «Так скажите Давиду: "Царь не желает дара, разве что сто крайних плотей чужаков, чтоб отомстить врагам царя"». Так Саул думал отдать его в руки чужаков. 26 И слуги Саула сообщили эти слова Давиду, и это слово было угодным в глазах Давида, чтоб стать зятем царя. 27 И встал Давид, и пошёл он и его мужчины, и побили сто мужчин из чужаков, и принёс их крайние плоти царю, и стал зятем царя, и ему дали его дочку Мелхолу в жену. 28 И увидел Саул, что Господь с Давидом, и весь Израиль полюбил его, 29 и стал ещё больше подозревать Давида.


АПОКРИФИЧЕСКАЯ ВСТАВКА

Полностью, апокрифический рассказ не сохранился. Сохранилось, только то, что было вставлено в библейский текст:

12  Давид был сыном того самого ефрафя́нина из Вифлее́ма, что в Иуде,— Иессе́я, у которого было восемь сыновей, и в дни Сау́ла этот человек был уже стар. 13  Три старших сына Иессе́я пошли за Сау́лом на войну. Этих трёх сыновей, которые пошли на войну, звали: первенца — Елиа́в, второго — Аминада́в и третьего — Ша́мма. 14  Давид был самым младшим. Три старших сына пошли за Сау́лом. 15  Давид ходил к Сау́лу и возвращался в Вифлее́м, чтобы пасти овец своего отца. 16  Сорок дней филисти́млянин выходил рано утром и вечером и занимал своё место. 17  Иессе́й сказал своему сыну Давиду: «Возьми, пожалуйста, эту е́фу жареных зёрен и эти десять лепёшек и отнеси это скорее в лагерь своим братьям. 18  А эти десять кругов сыра отнеси начальнику над тысячью. Также посмотри, всё ли хорошо у твоих братьев, и принеси мне что-нибудь в доказательство, что с ними всё в порядке». 19  В это время Сау́л, они и все другие израильтяне сражались с филисти́млянами в долине И́ла. 20  Рано утром Давид встал, поручил овец сторожу, собрался и пошёл, как велел ему Иессе́й. Когда он подходил к лагерному обозу, войско с боевым кличем выходило на поле сражения. 21  Израильтяне и филисти́мляне стали выстраиваться в ряды друг напротив друга. 22  Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал на поле сражения. Придя, он стал расспрашивать своих братьев, всё ли у них хорошо. 23  Пока он говорил с ними, из филистимских рядов вышел единоборец по имени Голиа́ф, филисти́млянин из Ге́фа, и стал говорить то же, что раньше, и Давид услышал это. 24  Увидев этого человека, все израильтяне побежали от него, потому что очень испугались. 25  Израильтяне сказали: «Вы видели этого человека? Он выходит, чтобы посмеяться над Израилем. Тому, кто его убьёт, царь даст большое богатство и выдаст за него свою дочь, а дом его отца освободит от налогов и повинностей в Израиле». 26  Давид спросил у стоявших рядом мужчин: «А что будет тому, кто убьёт этого филисти́млянина и снимет позор с Израиля? Кто он такой, этот необрезанный филисти́млянин, что насмехается над войском живого Бога?» 27  И люди повторили то, что говорили раньше. Они сказали: «Вот что будет сделано для того, кто его убьёт». 28  Его старший брат Елиа́в услышал, как он разговаривает с мужчинами, и рассердился на Давида. «Ты зачем сюда пришёл? — сказал он.— На кого ты оставил в пустыне тех немногих овец? Я знаю твою самонадеянность и твоё злое сердце. Ты пришёл, чтобы посмотреть на сражение». 29  На это Давид сказал: «Что я такого сделал? Разве я не могу спросить?» — 30  и, отвернувшись от него к кому-то другому, снова стал спрашивать, и люди отвечали ему то же, что раньше. 31  Слова Давида услышали и передали Сау́лу, и он велел привести его. (…)

41  Филисти́млянин подходил к Давиду всё ближе и ближе, а перед ним шёл воин, который нёс большой щит. (…)

48(Б)  Давид быстро побежал к строю воинов навстречу филисти́млянину. (…)

50  Так с пращой и камнем Давид оказался сильнее филисти́млянина. Без меча он поразил филисти́млянина и убил его. (…)

55  В тот момент, когда Давид вышел навстречу филисти́млянину, Сау́л увидел его и спросил Авени́ра, начальника войска: «Авени́р, чей сын этот юноша?» Авени́р ответил: «Жива твоя душа, царь, я не знаю!» 56  Царь сказал: «Так узнай, чей он сын». 57  И когда Давид, убив филисти́млянина, вернулся, Авени́р взял его и привёл к Сау́лу. В руке у Давида была голова филисти́млянина. 58  Сау́л спросил его: «Юноша, чей ты сын?» — «Твоего слуги Иессе́я, вифлеемля́нина»,— ответил Давид.


18,1 И когда он закончил говорить с Сау́лом, душа Ионафа́на привязалась к душе Давида, и Ионафа́н полюбил его, как свою душу. 2  В тот день Сау́л взял его к себе и не позволил ему вернуться в дом отца. 3  А Ионафа́н заключил с Давидом соглашение, потому что полюбил его, как свою душу. 4  Он снял с себя безрукавный халат и дал его Давиду, а также другую одежду и даже свой меч, лук и пояс. 5  И Давид стал ходить на войну. Куда бы Сау́л ни посылал его, он действовал благоразумно, поэтому Сау́л поставил его над воинами; и это понравилось всему народу и всем слугам Сау́ла. 6  Когда они возвращались с войны, на которой Давид разбил филисти́млян… (…)

10  На следующий день на Сау́ла подействовал злой дух от Бога, и Сау́л стал вести себя в доме как пророк. В это время Давид, как и в прежние дни, играл на музыкальном инструменте. В руке у Сау́ла было копьё. 11  Он метнул его, говоря: «Пригвозжу Давида к стене!» — но Давид увернулся от него, и так было два раза. (…)

17  Как-то раз Сау́л сказал Давиду: «Вот моя старшая дочь Меро́ва. Я дам её тебе в жёны. Только доблестно служи мне и веди войны Иеговы», а про себя подумал: «Пусть не моя рука будет на нём, а рука филисти́млян». 18  Давид ответил Сау́лу: «Кто я такой и кто мои родственники, семья моего отца, в Израиле, чтобы мне стать зятем царя?» 19  Когда же настало время выдать за Давида Меро́ву, дочь Сау́ла, оказалось, что она уже отдана в жёны мехолатя́нину Адриэ́лу. (…)

29(Б)  [Сау́л] (…) был врагом Давида до конца своих дней. 30  Князья филисти́млян ходили на войну, и всякий раз, когда они выступали, Давид действовал благоразумнее всех слуг Сау́ла; и его имя очень прославилось. (…)



НЕЕСТЕСТВЕННОСТЬ СООБЩЕНИЯ

Неестественность текста, содержащаяся в современных Библиях, видна невооружённым глазом: Несколько раз присутствует удвоение событий: Давид дважды представляется Саулу (16:17-23; 17:55-18:2). Он дважды назначается военачальником в армии Саула (18:5, 13). В двух случаях Саул предлагает Давиду жениться на одной из его дочерей (Мерова 18:17; Мелхола18:20-27). Кроме того, присутствуют взаимоисключающие сообщения о знакомстве Саула и Давида:

1) Первая встреча Саула и Давида (16:17-23; 17:55-18:2):

Оригинальный текст
Апокриф
17  Сау́л велел слугам: «Найдите мне кого-нибудь, кто хорошо играет, и приведите его ко мне». 18  На это один из слуг сказал: «Я видел, что сын вифлеемля́нина Иессе́я искусно играет. Он смелый, сильный человек и воин, разумен в речах и хорошо сложён; и с ним Иегова». 19  Тогда Сау́л послал вестников к Иессе́ю, чтобы они сказали: «Пришли ко мне своего сына Давида, который пасёт овец». 20  Иессе́й взял осла, хлеба, бурдюк вина и козлёнка и послал это со своим сыном Давидом Сау́лу. 21  Давид пришёл к Сау́лу и стал служить ему. Тот очень полюбил его и сделал своим оруженосцем. 22  Сау́л послал сказать Иессе́ю: «Прошу, пусть Давид останется у меня на службе, потому что он нашёл благосклонность в моих глазах». 23  И когда на Сау́ла находил дух от Бога, Давид брал арфу и играл. Тогда Сау́лу становилось легче и он чувствовал себя хорошо, и злой дух отступал от него.
55  В тот момент, когда Давид вышел навстречу филисти́млянину, Сау́л увидел его и спросил Авени́ра, начальника войска: «Авени́р, чей сын этот юноша?» Авени́р ответил: «Жива твоя душа, царь, я не знаю!» 56  Царь сказал: «Так узнай, чей он сын». 57  И когда Давид, убив филисти́млянина, вернулся, Авени́р взял его и привёл к Сау́лу. В руке у Давида была голова филисти́млянина. 58  Сау́л спросил его: «Юноша, чей ты сын?» — «Твоего слуги Иессе́я, вифлеемля́нина»,— ответил Давид.

18 (…) 2  В тот день Сау́л взял его к себе и не позволил ему вернуться в дом отца.


2) Давид дважды назначается военачальником (18:5, 13):

Апокриф
Оригинальный текст
5  И Давид стал ходить на войну. Куда бы Сау́л ни посылал его, он действовал благоразумно, поэтому Сау́л поставил его над воинами; и это понравилось всему народу и всем слугам Сау́ла.
13  Сау́л отослал от себя Давида и поставил его начальником над тысячью, и тот выходил и входил перед народом.


3) В двух случаях Саул предлагает Давиду жениться на одной из его дочерей (Мерова 18:17; Мелхола18:20-27):

Апокриф
Оригинальный текст
17  Как-то раз Сау́л сказал Давиду: «Вот моя старшая дочь Меро́ва. Я дам её тебе в жёны. Только доблестно служи мне и веди войны Иеговы», а про себя подумал: «Пусть не моя рука будет на нём, а рука филисти́млян».
20  Давида полюбила дочь Сау́ла Мелхо́ла. Об этом рассказали Сау́лу, и ему это понравилось. 21  Сау́л подумал: «Отдам её за него, чтобы она стала для него западнёй и он погиб от рук филисти́млян», а Давиду сказал: «Теперь ты заключишь со мной брачный союз через вторую дочь». 22  Сау́л велел своим слугам: «Поговорите с Давидом наедине и скажите: „Царь тобой доволен, и все его слуги полюбили тебя. Заключи же с царём брачный союз“». 23  Слуги Сау́ла пересказали эти слова Давиду, но тот ответил: «Вы думаете, легко заключить брачный союз с царём? Я ведь человек бедный и незнатный». 24  Слуги Сау́ла доложили ему: «Давид сказал так-то и так-то». 25  Тогда Сау́л велел: «Скажите Давиду так: „Царь хочет в выкуп за невесту не деньги, а крайнюю плоть, обрезанную у ста филисти́млян, чтобы отомстить врагам царя“». На самом же деле Сау́л замышлял убить Давида руками филисти́млян. 26  Слуги пересказали эти слова Давиду, и ему понравилась мысль заключить с царём брачный союз. Ещё не истекло отведённое время, 27  как Давид встал и вместе со своими людьми пошёл и убил двести филисти́млян. Он принёс обрезанную у них крайнюю плоть и отдал царю в полном количестве, чтобы заключить с ним брачный союз. Тогда Сау́л выдал за него свою дочь Мелхо́лу.


4) Особенно противоречиво и нелепо звучит следующий текст:

55  В тот момент, когда Давид вышел навстречу филисти́млянину, Сау́л увидел его и спросил Авени́ра, начальника войска: «Авени́р, чей сын этот юноша?» Авени́р ответил: «Жива твоя душа, царь, я не знаю!» 56  Царь сказал: «Так узнай, чей он сын». 57  И когда Давид, убив филисти́млянина, вернулся, Авени́р взял его и привёл к Сау́лу. В руке у Давида была голова филисти́млянина. 58  Сау́л спросил его: «Юноша, чей ты сын?» — «Твоего слуги Иессе́я, вифлеемля́нина»,— ответил Давид.

18 (…) 2  В тот день Сау́л взял его к себе и не позволил ему вернуться в дом отца.


Когда Давид начал служить Саулу?
До боя с Голиафом (16:17 – 31),
или после того (18:2)?


Из повествования выше мы знаем, что Саул и придворные, прекрасно, знали и Давида, и его отца:

17  Сау́л велел слугам: «Найдите мне кого-нибудь, кто хорошо играет, и приведите его ко мне». 18  На это один из слуг сказал: «Я видел, что сын вифлеемля́нина Иессе́я искусно играет. Он смелый, сильный человек и воин, разумен в речах и хорошо сложён; и с ним Иегова». 19  Тогда Сау́л послал вестников к Иессе́ю, чтобы они сказали: «Пришли ко мне своего сына Давида, который пасёт овец». 20  Иессе́й взял осла, хлеба, бурдюк вина и козлёнка и послал это со своим сыном Давидом Сау́лу. 21  Давид пришёл к Сау́лу и стал служить ему. Тот очень полюбил его и сделал своим оруженосцем. 22  Сау́л послал сказать Иессе́ю: «Прошу, пусть Давид останется у меня на службе, потому что он нашёл благосклонность в моих глазах».


Здесь видны две взаимоисключающие версии:

          1) По одной из них, Давида снаряжает на бой с Голиафом сам Саул (17:32 – 40). При этом Давид находится при царе, в качестве оруженосца.

          2) По другой (апокрифической) версии, Давид приходит в израильский стан к своим братьям в военный лагерь из Вифлеема, и перед боем, мужчины с которыми он разговаривал, приводят его к царю (дальше текст обрывается) после чего Саул, видя, что из израильского стана выходит какой-то юноша, с удивлением спрашивает: «Авени́р, чей сын этот юноша?».

При этом, всякий, кто хоть что-то знает об обычаях при любом царском дворе, должен понимать, что царский оруженосец, это – благородный человек, любой царедворец и сам царь знают его по имени и какого он рода. Тем более что речь идёт о царском любимце.

Кроме того, неестественность видна ещё и в том, что Елиав разговаривает с Давидом грубо, как с младшим и выскочкой, (17:28) что не выглядит правдоподобным, учитывая то, какое положение занимал Давид. Очевидно, что согласно апокрифической версии, Давид перед боем с Голиафом, ещё не представлен Саулу.



КОГДА АПОКРИФ ПОЯВИЛСЯ В БИБЛИИ?

          1) Во первых, следует помнить, что первая книга Самуила написана, примерно, в 1078 г. до н. э. следовательно, между ней и самой старой копией на греческом языке, примерно, 1350 лет, и, примерно, 1800 лет между ней и самой старой копией на еврейском языке. Вдумайтесь в эти цифры!

          2) В древнегреческом переводе Септуагинта, этого апокрифа нет. Книга Самуила была переведена на греческий во II веке до н. э. Естественно, что переводчик переводил с того, оригинального, еврейского текста, который был у него перед глазами. Мы имеем: «Синайский кодекс» IV век н. э. и «Александрийский кодекс» V век н. э., где этого апокрифа нет. Ни одна редакция Септуагинты не содержит этот апокриф.

          3) Среди свитков Мёртвого Моря найдены клочки книги Самуила, но среди них нет текста 16 – 18 глав.

          4) Иудейский историк Иосиф Флавий, в своём труде «Иудейские древности» книга 6 глава 9; пересказывает сообщение о битве Давида с Голиафом, в том числе и данный апокриф. Следовательно, в той Библии, которую читал Флавий в конце I века н. э. этот апокриф был.

          5) Во II веке, но, уже нашей эры, был сделан перевод на сирийский язык Пешитта. Был ли апокриф в этом переводе? Ответить на этот вопрос не представляется возможным, так как никакого целостного труда под названием "Пешитта" не было, а были различные переводы на сирийский язык, однако то чем сейчас располагают текстологи, это – средневековые переводы, сделанные с массоретского текста. 

          6) В I – II веках Библия массово переводится на латынь. В конце IV века, был сделан самый известный латинский перевод  Вульгата. Был ли апокриф в этих переводах? И тут ответить на этот вопрос не представляется возможным, так как эти переводы фрагментарны и не опубликованы в сети. Тот текст Вульгаты, который опубликован, не раз редактировался, и является редакцией 1592 года. Эта редакция Вульгаты данный апокриф содержит.

          7) Старейшие массоретские тексты, такие как: Алеппский кодекс (920 г.), и Ленинградский кодекс (1008 г.), данный апокриф, также, содержат. Этим и объясняется его наличие в наших Библиях.


-----Примечания---------------------------------------------

          • Библейский текст в первой рамке – Перевод Септуагинты Романа (Рафаила) Турконяка, который я перевёл с украинского языка, без соблюдения стиля, орфографии и пунктуации. Перевода Септуагинты на русский язык не существует. Во всех остальных случаях, я цитирую Перевод нового мира.

Не следует путать Перевод Септуагинты Турканяка 2000 г. и вышедший в том же году Полный перевод Священного Писания с древнегреческого, так как второй, на который ссылается Википедия, не является переводом, собственно, Септуагинты. В предисловии к ПСТ так и написано:



          Этот текст

          Сразу хочу сказать, что при подготовке этого перевода не было намерения подать его с литературной правкой. Это, первый перевод – основной изначальный рабочий текст, который, по этой причине, передаётся для литературной редакции языковедам и представителям всех Церквей, которые являются членами Украинского Библейского Общества, на рассмотрение, чтобы они могли сделать свои замечания и пожелания, которые, в меру своей возможности будут учтены. Основным требованием было то, чтоб это был максимально точный перевод с греческого текста, который, в последствии будет передан языковедам для правки, и тогда, после всех изменений, опять будет проверен на предмет своего соответствия греческому оригиналу. Прошу иметь это в виду при чтении этого перевода.

Иными словами, Турконяк перевёл Септуагинту, а Украинское Библейское Общество, выпустило и перевод Септуагинты, и перевод, собственно, Библии, переработанный языковедами и представителями церквей, который был сделан на основании перевода Септуагинты Турканяка. При этом, изменения были столь велики, что от труда самого Турканяка не осталось ничего. 

Новый Английский Перевод Септуагинты. (Английский язык).

Перевод Септуагинты Турконяка. (Украинский язык).

Повний переклад Святого Письма з давньогрецької. — Львів, 2000.


          • Позднее в книге Самуила записано, что Голиафа убил не Давид, а совсем другой человек: «Снова разразилась война с филисти́млянами в Го́бе, и Елхана́н, сын вифлеемля́нина Яга́ре-Орги́ма, убил гефя́нина Голиа́фа, у которого древко копья было как ткацкий навой» (2 Самуила 21:19). Это объясняется тем, что в тексте пропущено слово «брата». (См. 1 Летопись 20:5).

          1) Согласно Септуагинты, рост Голиафа – ЧЕТЫРЕ локтя и ладонь (2м 00 см). В массоретском тексте – ШЕСТЬ локтей и ладонь (2м 89см). См. статью "Рост Голиафа - два метра ровно".


          2) В оригинале и у Турканяка – «меди», однако, согласно библейской археологии, подобные вещи не делались из чистой меди, а из меди с присадками – бронзы.


          3) В ПНМ и СиП – «разграбили».